檔案1
《波麗露在高雄》
Bolero in Kaohsiung
基本資料
2022-04-23
4/23-24,4/30,5/1, 5/8, 5/22, 5/28, 6/25 05:00PM
5/7, 5/14-15, 5/21, 5/29, 6/11-12, 6/18-19, 6/26 03:30PM
5/7, 5/14-15, 5/21, 5/29, 6/11-12, 6/18-19, 6/26 05:30PM
走出衛武營,跳舞給你看!
一齣舞作,28場演出,35位舞者,在高雄各地輪番起舞
最吸引人的是碰觸到第一次看現代舞的人,那是最有趣也最有價值的事!
衛武營首位駐地藝術家周書毅,即將帶著舞蹈在高雄旅行,而這一切都是從「如何跳舞給更多人看?」的提問開始的,於是開始思考如何將表演延伸至戶外,讓更多人有機會認識現代舞。
2010年時,「周先生與舞者們」首次帶著在英國沙徳勒之井劇院獲獎的作品《1875 拉威爾與波麗露》在板橋火車站演出。隔年正式啟動「舞蹈旅行計畫」,以不搭台、不架燈因地制宜的方式,免費在各城市的公共空間演出,迄今走過14座城市60場的演出。
文化不是只存於殿堂,打破空間意義,從一個概念延伸開始走到戶外,為觀眾而旅行,在時間和空間如地圖般不斷積累擴張,到訪之處不是單為了靠近演出場域的在地性,或者挖掘地方的某種歷史性而跳。
2022年再度出發,4月到6月從藝術推廣的層面,以「波麗露在高雄」為名,將帶著一群來高雄跳舞的獨立舞者們與左營高中舞蹈班,跳出衛武營;隨著波麗露的樂曲,在都會區、新興文化場域、歷史人文地景、隱身小城小巷內,用舞蹈拜訪高雄各區演出28場,讓表演與觀眾之間相互靠近,是知悉而來或偶然巧遇都好,瞬時改變日常場域運用上的重新想像,因為觀看而擁有新的意義,引領進到作品裡的想像,在高雄感受舞蹈旅行的美好。
Weiwuying's very first artist-in-residence, CHOU Shu-yi, initiated the "Dance-Travel Project" ten years ago and has since traveled to 14 cities and given 60 performances in open spaces without sets and lighting. This time, CHOU plans to restart this project by inviting professionals to teach dance to the dance students of Zuoying High School through educational cooperation. Moreover, with the help of Weiwuying, CHOU intends to recruit freelance dancers to perform a dance piece across Kaohsiung, bringing performing arts out of the theater and into the city.
When you wear that dress with floral print which you find in your mother's or auntie's wardrobe, you actually demonstrate the combination of an old-fashion style and a young body. It indeed reminds us of the long-forgotten golden age. Inspired by the personal experience during his artistic residence around the world, the choreographer Shu-Yi Chou visualizes his careful observation and reflection on urban life in the work. He also invites his fellow dancers to collect their personal experiences together, using the ordinary physical movement and the abstract body language to express the ups-and-downs of life. Just like the exciting feeling when we take a ride on a roller coaster, the work presents the juxtaposition of the contrasting emotions. Through the dancers' bodies, Chou interprets each moment of repetition, transition, or tranquility. Experiencing the ephemerality of time, we feel the existence of the "present".
The work "1875 Ravel and Bolero" premiered in the year of 2006. The re-adapted version premiered at Taipei in the following year. In 2009, the work won the first prize of Sadler's Wells Theatre (England) first "International Dance Competition Award". In January of 2010, it was invited to perform in London. In October of the same year, she was invited to perform at "Fall for Dance Festival" in New York. Later, it traveled back to Taiwan and performed in a non-traditional space for theatre performance.
The open space allows dancers to walk into the crowd and dance their way out. The production has inspired us to dance in the city and to communicate with each other through dance. It thus opens up the possibility of the 2011 dance-travel project "1875 Ravel and Bolero". The 16 cities make dance an unexpected part of our life, naturally but yet surprisingly.
編舞|周書毅
演出(獨立舞者)|黃程尉、陳品霓、郭彥緯、蔡宛育、葉佩玲、王雨婕、楊以灣、柯貴婷、柯凱峰、林蔓葶、李宛蓁、吳凱文、吳兆容、林思綺、廖玟淯
演出(左營高中舞蹈班)|王姝雅、李均君、李思婕、李桐馨、李境潔、林瑀倩、林穎、洪愷均、高瑨恩、張芷瑄、張詠淇、莊嘉杰、陳郁晴、黃敏薰、黃湘惠、葉柔妡、戴伊辰、王祥宇、倪堉昕、陳世濱
排練指導|林祐如、楊雅鈞、潘柏伶
執行製作|羅仕儒、劉孝聆
製作協力|Project Zero
行銷協力|鳳東文創
宣傳文案|余佩珊
影像紀錄|黎宇文
視覺攝影|陳長志
平面設計|陳文德
Choreographer|CHOU Shu-Yi
Performers (Independent dancer)|HUANG Cheng-wei, CHEN Pin-ni, KUO Yen-wei, TSAI Wan-yu, IP Pui-ling, WANG Yu-jie, YANG I-wan, KE Gui-ting, KO Kai-feng, LIN Man-ting, LI Wan-jhen, WU Kai-wen, WU Chao-jung, LIN Si-qi, Liao Wen-yu
Performers (Tsoying Senior High School Dance Class)|WANG Shu-ya, LI Jun-jun, LEE Szu-chieh, LI Tong-xin, LI Jing,jie, LIN Yu-qian, LIN Ying, HONG Kai-jun, KAO Chin-en, ZHANG Zhi-xuan, CHANG Yung-chi, CHUANG Chia-jie, CHEN Yu-ching, HUANG Min-hsun, YE Rou-xin, DAI Yi-chen, WANG Siang-yu, NI Yu-xin, CHEN Shih-bin
評分